View Single Post
Old 03-31-11, 12:56 PM   #10
vienna
Navy Seal
 
Join Date: Jun 2005
Location: Anywhere but the here & now...
Posts: 7,515
Downloads: 85
Uploads: 0


Default

Quote:
Originally Posted by frau kaleun
so I know what they are actually saying onscreen and not just what the subtitlers chose to include and how they translated it.


Some of the translations are downright laughable. There is a scene early on in the film, just before the first practice "Alarm!!" drill where a crew member, probably the cook, is wending his way through the centrale and he's carrying a crate of eggs. In one subtitle version, he calls out "Eggs!" as a sort of "Make way" or "Watch Out" notice. In the uncut version, the subtitle says "Screws!!" I'm not versed in German, but I'm pretty sure the subtitle shouldn't say "Screws!!"
vienna is offline   Reply With Quote